I found wrong japanese translaton in LayOut command.
“Lozenge” is translated to “ひし型(HISHI-GATA)” which is “Rhombs” or “Diamond” mark of playing cards (Trump).
It shapes looks like capsule of medicine (lozenge), so it should be "錠剤型 (JYOUZAI-GATA)” or "カプセル(KAPUSERU) = capsule ) .
And one more suggestion.
“Bulged Rectangle” is translated to “バルグ(BARUGU)”, but this word is not popular in life here is japan.
The direct translation of “Bulged Rectange” is “膨らんだ長方形(FUKURANDA CHOUHOUKEI)” but it is too long.
So I suggest “樽型(TARU-GATA)”. The word “樽(TARU)” means “Barrel” which Donkey Kong was throwing
LayOut 2015 MR2 released but its not fixed…
Lozenge is not ‘ひし形’
How about ‘Bulged Rectangle’ to ‘端円弧長方形’ which means edge arced rectangle, ‘Lozenge’ to ‘端半円長方形’ which means edge half circled rectangle. These translates are Rounded Rectangle family.
Maybe SketchUp likes Barrel (樽) and Lozenge (錠剤 or カプセル) better…
I’m embarrassed to report that we intended to fix this for the M1 release, but missed one of the final steps to update the translation in the product. I expect that this will be fixed in our next release, whenever that is.